Verosimilitud
"Siento [...] que este papel se ha transformado en testamento. [...] he de procurar que mis afirmaciones puedan comprobarse; de modo que nadie, por encontrarme alguna vez sospechoso de falsedad, crea que miento [...]" (p.97, 10)
Se describen el lugar geográfico y los personajes que permitieron llegar a éste de un modo bastante preciso. Aunque persiste la duda sobre el lugar exacto:
"creo que la isla se llama Villings y pertence al archipiélago de Las Ellice" (p. 96, 12)
//desde 1978 denominadas Tuvalu; Villings no existe, pero Nikalakuti, una isla al sur, estuvo deshabitada hasta 1949.
El italiano (Dalmacio Ombrilleri) es descrito como testigo: "comerciante de alfombras en Calcuta," (p.94, 11), "[domiciliado en la] calle Hiderabad, 21, suburbio de Ramkrishnapur, Calcuta, podrán ustedes obtener más precisiónes." (p.97, 19)
Los veraneantes (p. ?) intrusos (p. ?), y enemigos (p.136, 26) [del narrador] se describen y discriminan paulatinamente conforme el narrador se acerca a ellos. El narrador va identificando personajes, describiendo cada uno en su aspecto y su rutina semanal. Primero Faustine, luego Morel y los demás personajes adquieren existencia y papeles en el relato (testimonio, informe)
[Los móviles del inventor y asesino Morel friamente calculados]
"Morel había imaginado todo; habla presenciado y había conducido el desarrollo de su obra; yo la enfrenté concluida, funcionando." (p. 166, 12-14)
"Razones lógicas nos autorizan a desechar las esperanzas de Morel. [Sus] imágenes no viven [...] conviene inventar otro [más], que permita averiguar si las imágenes sienten y viven [...] (o [...] si tienen los pensamientos y las sensaciones que pasaron por los originales durante la exposición; [...] es claro que [...] no podrá averiguarse)"
El aparato, muy parecido al actual, estará dirigido a los pensamientos y sensaciones del emisor; [transmitiendo sensaciones sensoriales de Faustine]
(p. 166, 27-36)
Anticipación a la ficción
"Solo habría que buscar la conservación de lo que interesa de la conciencia)." (p.100, 5)
Proyección de la ficción
"[...] el hombre [de intelecto menos basto que el de Morel] elegirá un sitio apartado, agradable, [...] con las personas que más quiera y perdurará en un íntimo paraíso. Un mismo jardín, si las escenas a perdurar se toman en distintos momentos, alojará innumerables paraísos, cuyas sociedades, ignorándose entre sí, funcionarán simultáneamente, sin colisiones, casi por los mismos lugares. Serán por desgracia, paraísos vulnerables, porque las imágenes no podrán ver a los hombres, y los hombres, si no escuchan a Malthus, necesitarán algún día la tierra del más exiguo paraíso y destruirán a sus indefensos ocupantes o los recluirán en la posibilidad inútil de sus máquinas desconectadas [...]" (p. 167, 17-30)
[El narrador llega a comprender y controlar la máquina] (p. 177)
[Las muertes se vincula con los experimentos con la invención. Vuelven a mencionarse]
las objeciones de Stoever (p. 178, 13)
[el narrador se inserta, se superpone a la proyección]
„[…] abrí los receptores de actividad simultánea. Han quedado grabado siete días. Representé bien: un espectador desprevenido puede imaginar que no soy un intruso. Resultado […] de una laboriosa preparación: quince días de continuos ensayos y estudios... Estudié lo que dice Faustine, sus preguntas y respuestas; muchas veces intercalo con habilidad alguna frase; parece que Faustine me contesta.“ (p.183)
"Siento [...] que este papel se ha transformado en testamento. [...] he de procurar que mis afirmaciones puedan comprobarse; de modo que nadie, por encontrarme alguna vez sospechoso de falsedad, crea que miento [...]" (p.97, 10)
Se describen el lugar geográfico y los personajes que permitieron llegar a éste de un modo bastante preciso. Aunque persiste la duda sobre el lugar exacto:
"creo que la isla se llama Villings y pertence al archipiélago de Las Ellice" (p. 96, 12)
//desde 1978 denominadas Tuvalu; Villings no existe, pero Nikalakuti, una isla al sur, estuvo deshabitada hasta 1949.
El italiano (Dalmacio Ombrilleri) es descrito como testigo: "comerciante de alfombras en Calcuta," (p.94, 11), "[domiciliado en la] calle Hiderabad, 21, suburbio de Ramkrishnapur, Calcuta, podrán ustedes obtener más precisiónes." (p.97, 19)
Los veraneantes (p. ?) intrusos (p. ?), y enemigos (p.136, 26) [del narrador] se describen y discriminan paulatinamente conforme el narrador se acerca a ellos. El narrador va identificando personajes, describiendo cada uno en su aspecto y su rutina semanal. Primero Faustine, luego Morel y los demás personajes adquieren existencia y papeles en el relato (testimonio, informe)
[Los móviles del inventor y asesino Morel friamente calculados]
"Morel había imaginado todo; habla presenciado y había conducido el desarrollo de su obra; yo la enfrenté concluida, funcionando." (p. 166, 12-14)
"Razones lógicas nos autorizan a desechar las esperanzas de Morel. [Sus] imágenes no viven [...] conviene inventar otro [más], que permita averiguar si las imágenes sienten y viven [...] (o [...] si tienen los pensamientos y las sensaciones que pasaron por los originales durante la exposición; [...] es claro que [...] no podrá averiguarse)"
El aparato, muy parecido al actual, estará dirigido a los pensamientos y sensaciones del emisor; [transmitiendo sensaciones sensoriales de Faustine]
(p. 166, 27-36)
Anticipación a la ficción
"Solo habría que buscar la conservación de lo que interesa de la conciencia)." (p.100, 5)
Proyección de la ficción
"[...] el hombre [de intelecto menos basto que el de Morel] elegirá un sitio apartado, agradable, [...] con las personas que más quiera y perdurará en un íntimo paraíso. Un mismo jardín, si las escenas a perdurar se toman en distintos momentos, alojará innumerables paraísos, cuyas sociedades, ignorándose entre sí, funcionarán simultáneamente, sin colisiones, casi por los mismos lugares. Serán por desgracia, paraísos vulnerables, porque las imágenes no podrán ver a los hombres, y los hombres, si no escuchan a Malthus, necesitarán algún día la tierra del más exiguo paraíso y destruirán a sus indefensos ocupantes o los recluirán en la posibilidad inútil de sus máquinas desconectadas [...]" (p. 167, 17-30)
[El narrador llega a comprender y controlar la máquina] (p. 177)
[Las muertes se vincula con los experimentos con la invención. Vuelven a mencionarse]
las objeciones de Stoever (p. 178, 13)
[el narrador se inserta, se superpone a la proyección]
„[…] abrí los receptores de actividad simultánea. Han quedado grabado siete días. Representé bien: un espectador desprevenido puede imaginar que no soy un intruso. Resultado […] de una laboriosa preparación: quince días de continuos ensayos y estudios... Estudié lo que dice Faustine, sus preguntas y respuestas; muchas veces intercalo con habilidad alguna frase; parece que Faustine me contesta.“ (p.183)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Haz referencia a la(s) página(s)